Оформляем бумаги - оффлайн
Основное - это, конечно же, резюме. Рекомендаций по их составлению тут давать не буду, в Интернетах их тысячи. Главное - оно должно быть на украинском, русском, основном рабочем языке и английском (если основной рабочий отличается). Не поленитесь перевести в PDF-формат, текстовые редакторы при открытии на чужих компьютерах могут покорежить ваш вордовский файл как угодно. Европейские агентства порой требуют резюме в формате EUROPASS. Выясните, что это такое, скачайте шаблон и впишите содержимое на английском языке. Возьмите за правило каждые полгода все резюме пересматривать и при необходимости обновлять.
Соберите все имеющиеся переводческие дипломы и сертификаты с переводческих курсов. Аккуратно отсканируйте и переведите на основной рабочий и английский языки. При появлении новых повторяйте процедуру.
Есть бумажные рекомендации (даже характеристики с институтской практики) - тоже отсканируйте и переведите, если они не на английском.
Отсканируйте внутренний паспорт - первую, вторую страницу и прописку. Переводить не надо - для заказчиков за пределами Украины он вам не понадобится. Отсканируйте первую страницу загранпаспорта.
Обнаруженный мной лайфхак - отсканируйте собственную подпись. Когда вам будут присылать всяческие договора в ворде, а не PDF, куда удобнее уже вставить туда картинку, а не распечатывать, подписывать и сканировать.
Заказываем визитки. Шаблон либо делаем сами, либо требуем вместе с готовыми визитками у полиграфической конторы в электронном виде - чтобы дальше уже только с него печатать и не переплачивать за дизайн (если, конечно, не изменятся данные или не поменяются ваши вкусовые предпочтения).
Продолжение следует...