Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Добрались до Совета Европы!

Вчера и сегодня были в Совете Европы - с нами проводил занятие один из их переводчиков, Алексей Милько. Чувствовали себя как на экзамене, потому что требует он много. Правда, когда я вспомнила, что ОБСЕшный орган ODIHR - это по-нашему БДИПЧ, ко мне он стал относиться на пару градусов теплее. Впрочем, это не потому что я задрот и штудирую европейские структуры, просто их польский офис занимается нашими украинскими выборами :-) Сегодня ломали голову, какой же принятый в СЕ эквивалент английского debate, пока я не вспомнила откуда-то слово "прения". Оказалось, именно он, и потом на заседании мы его слышали неоднократно.

Отметила для себя то, о чем раньше не задумывалась - понятно, что переводим от первого лица. Но если докладчик ошибся и сам себя поправляет, то стоит сказать "докладчик поправляется". А то если на автомате ляпнуть: "извините, я ошибся" - получится, что это извиняется переводчик.

После занятий мы ходили в зал посмотреть, как проходит Парламентская Ассамблея и послушать, как работают синхронисты. Вчера было не особо интересно - попали на выступление президента Албании, который явно сам особо английский не знает и всю свою речь отчитал с бумажки... а у переводчиков в кабинах, естественно, тоже лежала эта речь. Не зря нас так натаскивают на перевод с листа! И должна сказать, что с учетом этого работа русской кабины меня не впечатлила ну ни разу.

Сегодня было подинамичнее - обсуждалось единое образовательное пространство вкупе с Болонским процессом. Здесь был и реальный синхрон, потому что были выступающие, говорившие от себя. Английская кабина - выше всяких похвал. В русской мне очень понравилась работа одной переводчицы (в отличие от мужчин - guys, no offense), но как на мой вкус, у нее очень похоронные интонации, мужики работают как-то веселее :-) Естественно, там уже все порядочно в возрасте, явно никого моложе сорока. Таким соплякам как мы туда еще рано. Зато видели две "немые" кабинки на самом верху, где мы будем проходить практику. Вдохновляет!
Tags: Франция, страна перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments