Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Изба-читальня. Выпуск 92

Лечилась от простуды --

Стівен Кінг "Коли впаде темрява"



Очередной продукт украинского кингоперевода. Жаль, уже закончила диссертацию - обязательно понабирала бы перлов и отсюда.

Сначала собственно о книге, т.е. сборнике рассказов. Все-таки, по моему сугубо личному впечатлению, Кингу тесно в малой форме. Многие вещи воспринимались то ли как переросшие рассказы, то ли как недоросшие повести. Хотя текст и правда шикарен, в особенности порадовали "Велотренажер" и "Аяна".

Переводом рассказов занимался Александр Красюк. Сначала я очень обрадовалась, т.к. помнила, насколько вдумчиво он перевел "Остров Дума" - уж простите за невольную тавтологию. Здесь же, хоть переводчик снова не поленился сделать примечания ко всему миллиону кинговских культурных отсылок (даже на слово "загуглить"), на работу с текстом его уже не хватило. Синтаксис полностью скопирован с английского - из-за этого местами в голове всплывают предложения оригинала, а местами в тексте выныривают ужасненькие новообразования типа "обсесивно-компульсивне лайно".

Вердикт: читабельно для фанатов сюжета, которые не обращают внимания на язык.
Tags: литературные изыски, страна перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments