Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

Life is a box of chocolates

Тут в честь поста со списком переводческой литературы меня зафрендило какое-то неприличное количество людей, я такого со времен золотого века ЖЖ не припомню. Ну да, еще я тогда писала душераздирающие посты о мужиках в открытом доступе.

Так я к чему, уважаемые зафрендившие — перед вами не весь из себя правильный переводческий блог, а такой себе слепок жизни, где я пишу обо всем понемногу, и частенько выражаюсь весьма неполиткорректно. В общем, я предупредила.

И чтобы не зря пост публиковать. Список радостно разошелся по Фейсбуку и, как я и предчувствовала мрачно где-то в глубине души, одна донельзя серьезная переводческая группа с дико профессиональными тетями и дядями его, во-первых, укоротила, убрав оттуда художку (ну правильно, зачем нам такие глупости), еще и начала в комментариях орать на разные лады на тему "где же Рецкер с Комиссаровым?!111адынадын". Блин, ну перечитайте Оскара Уайльда, что ли — ему было что сказать по этому поводу.

А пока в ФБ ломались копья, я убедилась, что life works in mysterious ways. Когда-то я мечтала о том, что окажусь на одной сцене с фронтвумен нежно любимой группы "Крихітка". Масла в огонь подлило и объявление Саши Кольцовой на одном концерте еще в 2011 году, что у них открыта вакансия клавишника. Эх, может, нафиг всё, думала тогда я, пора вспомнить, что вообще-то я музыкант, "но институт-экзамены-сессия" (причем я уже тогда преподавала). А сегодня таки разделила сцену с Сашей. Только она модерировала дискуссию, а я переводила будапештских гостей.

Гештальт закрыт, пошла спать. Хорошо, что понедельник у меня в этот раз нерабочий.
Tags: 100 фактов обо мне, ау народ!, бывает и такое, мое музыкальное "я", рррр, страна перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments