Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

Снова ОМКФ

Сегодня переводила на пресс-конференции "Фантомаса" - того самого древнего 1913 года, еще немого, под который вчера на Ланжероне парижский диджей Жан-Ив Лелу крутил свой сет. Я тут подготовилась, начиталась про этот длиннейший сериал длиной в сто лет, а в итоге обсуждали электронную музыку и ее способность расставлять акценты и погружать аудиторию в медитативное состояние. И это все с французского. Плюс весьма своеобразное произношение фамилий кучи режиссеров и музыкантов. Я еле выжила :-)

А англоязычную версию каталога Film Industry можно читать как сборник анекдотов, честно. Концентрация бреда зашкаливает. Ладно, Библию на английском наши переводчики традиционно не знают, и то, что Иона - это Jonah, видимо, неподъемная задача. Но пропускать школу - shrink school? Seriously?

Зато возле кинотеатра "Родина" живет фестивальная кошатина, а в Одесской киностудии - целых две. И все серые-полосатые :-) Вот одна из них:

10537782_10204153801147109_6784715163838070064_n
Tags: кино, рррр, страна перевода, фото
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments