Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

UTIC 2013, Киев

О том, что я туда приеду и буду выступать с докладом о рынке устных переводов в Страсбурге и подготовке переводчиков для работы в международных организациях, я знала еще до нового года.Почти из ниоткуда материализовался Константин Дранч и предложил стать докладчиком. Второй раз он материализовался уже после наступления 2013-го, сказал, что у меня тут в Фейсбуке куча красивенных танго-фоток (ну да, после Ремолино), и не хочу ли я еще и поразвлекать публику на гала-вечере на кораблике. Я ответила: говновопрос! эээ, ну вообще-то я шоу не танцую, но попробую кого-то в пару найти. Вы щас, наверное, скажете, что я вся из себя крутая тангера, по фестивалям езжу и как это - сложно кого-то найти потанцевать. А вот проблема-то в том, что в Киеве потенциально могли согласиться лишь три партнера, причем два из них отпадали автоматом еще до этапа первого вопроса. Как видим, выбор сузился, но зато долго уговаривать не пришлось :-)

Как будто и без того мне предстояло мало ответственности, меня еще и завербовали в синхронисты, обеспечивающие перевод англоязычных докладов, буквально за неделю до начала конференции (или и того меньше).

Конференция проходила 18-19 мая в "Руси", но приехала я 16-го, в четверг - чтобы немного прийти в себя и хоть как-то подготовиться к обещанному танго-номеру. В первый вечер "Ракушку" оккупировали бальники, и мы плясали, заткнув наушниками по уху (у меня еще и такая конструкция ушей, что никакие капли в них не держатся, было весело правой ногой делать ганчо, а левой  рукой поправлять наушник). В пятницу днем никого не было, зато мы замечательно спалились перед одной представительницей киевской танго-тусовки, которая зачем-то проходила с подружкой через Ракушку в разгар рабочего дня :-) Хорошо хоть в этот момент мы сидели на лавочке и отдыхали, а не ногами пытались изобразить что-то эффектное на сцене. Теперь с ужасом жду того момента, когда выложат видео, а потом оно попадется на глаза кому-то из киевских тангерос :-)

В субботу утром я отправилась на конференцию, там была целая куча людей, всё веселое, зелененькое и экологичное, по выставочной площадке разгуливал огромный белый (!) Чебурашка, а девочки-организаторы перед самым открытием изображали бортпроводников. Ну а если серьезно - то получилось похоже на TFR, но намного лучше, плюс с расширенной украинской составляющей. Жаль, что многие мои коллеги не дошли (ибо "дорого/не знали/не успели зарегистрироваться"), но приятно было в первый день видеть skylump, который тоже синхронил в кабине. К слову, перевод был не только англо-русский, но и русско-украинский и украинско-английский. В случае английских докладов переводчики на украинский брали реле с англо-русской кабины (хотя сейчас вот maksym меня поправит - не реле, а осевой язык!). В субботу мне достался доклад Ренато Бенинатто о том, почему при переговорах не стоит представляться "небольшим украинским агентством", а в паре со мной работала Карина Локтионова, выпускница питерской Высшей школы перевода, а ныне временами синхронящая в ООН. Кабинки были, конечно, кхм, никакой звукоизоляции (на что указала в своем докладе nataliyayena - кстати, наконец-то хоть развиртуалились!). Но работалось тем не менее хорошо.

После конференции я поехала домой переодеваться, потом уже по дороге на кораблик подхватила Макса (теперь у него есть бейджик с переводческой конференции, хи). Еще до выступления ко мне подошел Константин Шевченко и сказал, что после моего появления в списках докладчиков он залез ко мне в профиль на ФБ (у меня там помимо всего прочего по приколу написано "Тангера с метким кабесео и горячим сердцем"), прочитал кучу материалов о танго и вообще просветился. Безумно приятно было! А еще, как оказалось, среди зрителей была бывшая воспитанница Кости и Ани. Первое танго мы станцевали так себе (волнение плюс скользкий пол), зато Milonga de Buenos Aires отожгли. В общем, народу понравилось, в особенности иностранцам :-)

Ну и поскольку танцевальной формы ради мы гала-вечер фактически просидели по трезвому (по бокалу белого вина не в счет), то после того как кораблик причалил к берегу и мы успели вымокнуть под ливнем на бегу до метро, вечеринку мы закончили собственной импровизированной афтепати - розовым шампанским прямо из горла и M&Ms в качестве закуски.

В воскресенье у меня был синхрон доклада Барри Олсена (по-моему, за все время нашего знакомства maksym первый раз слышал меня в работе) о новых возможностях в устном переводе, дальше я послушала фееричный доклад katfil78 и Иосифа Ковалева о переводе рекламы ("три буквы" - это правда шедевр!), а своим выступлением я завершала поток "Искусство перевода". Как и предвидела, пришло много студентов, но среди зрителей был и Павел Палажченко. Ну логично, чего бы ему не прийти, раз уж он доехал до конференции, а сам работает и в Совете Европы тоже. Честно говоря, боязно было перед таким мэтром выступать, но все прошло хорошо. Как говорится, "старик Державин нас заметил". До сих пор не верится, что общалась с живой легендой! Дальше - синхрон закрытия, озеро шампанского и... объявление дат на следующий год. 17-18 мая 2014. Записываем в календари, коллеги!
Tags: бывает и такое, встречи на жизненных перекрестках, жизнь прекрасна, страна перевода, танцы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments