Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

Vixen FM

На дворе солнечная, хоть и холодная пятница, и выпуск "обо всём и ни о чем" снова с вами.

Несмотря на то, что основные языковые открытия у меня сейчас связаны с французским, интересное узнаю и на английском. Например, не знала, что клыки по-английски - canines. Собачьи зубы, выходит. А мальва называется "лисья перчатка", fox glove. Не зря я так эти цветы люблю, хоть ничего в них нет изысканно-утонченного.

Параллельно выяснилось, что загадочная датура, за которой охотились герои Рю Мураками - не выдумка автора, а вполне реальное растение, которое можно найти по всей Индии. Вспоминая юность в Панджабе, Реми вдруг ни с того ни с сего говорит:

- А вы знаете, что смирительная рубашка была изобретена во Франции?
- Как гильотина, - хором отвечаем мы с Жанн.

Делятр жалуется, что из-за нас не может нормально работать. По его словам, каждый раз, когда он сидит в кабине, а нужный эквивалент на французском приходит не сразу, весь мыслительный процесс перекрывается вопросом: "А как бы я девочкам посоветовал тут сказать?" Да, и кстати: никаких merci pour. Только merci de. Теперь уж точно путаться не буду.

Мой мозг был взорван, когда я узнала, что Адель прется от песни Славы "Одиночество - скука". Хотя, наверное, с точки зрения французов та же "Petite soeur" Laam, по которой одно время перлось все СНГ - абсолютно такая же фигня.

Оказалось, что телефон мой так быстро разряжается не от старости, а именно из-за мобильного оператора. Видимо, постоянно вынужден искать сеть. Потому что когда я выезжаю в Германию или еще куда-то - всё прекрасно. За две недели в Украине я его заряжала три раза, например. Надеюсь, до середины июня в таком авральном режиме продержится.

Как же мне надоели постоянные джинсы-свитера-кроссовки. Ничего не подумайте, я не гламурка до кончиков ногтей и кэжуал-стиль тоже люблю, но не каждый день же. Похоже, здесь имеют право носить юбки и каблуки, чтобы в них не тыкали пальцем, только благообразные тетушки в возрасте 50+ с карликовым пуделем в комплекте. И волосы - если я распускаю их по плечам, то длинные блондинистые пряди привлекают слишком много внимания. Уже по горло сыта хвостами, косичками и "ракушками". Боже, как же я жду лета и Киева, чтобы наконец не выглядеть полубомжом (ощущение все равно такое, как ни крути). На вопрос: "а в Америке ты тогда как вытерпела?" отвечу, что тогда мне было 15, и к одежде я была абсолютно равнодушна. А тут, понимаешь, выросла и женственности набралась.

На столе в аудитории лежит толстенный справочник с контактами переводчиков, зарегистрированных в AIIC - Международной ассоциации синхронных переводчиков. Не поленилась и просмотрела всех, у кого заявлен русский язык как А. Знакомую фамилию нашла только одну - нашего Алексея Алексеевича из Совета Европы. На просторах СНГ зарегистрировано двое москвичей, остальные все на территории Евросоюза. Видимо, если здесь не живешь, нет смысла особо добиваться членства. Ведь в первую очередь все равно будут обращаться к тем, кто живет максимум в соседнем городе, а не за пару тыщ километров.

Во вторник у нас была вторая учебная конференция - на сей раз в режиме не последовательного, а синхронного перевода, на тему международной безопасности. Отработала я нормально, как всегда малехо разогревалась вначале, но зато не устала к концу. И, похоже, наконец произошел качественный прорыв в синхроне с французского - я перестала цепляться за отдельные слова и поднялась на уровень общего смысла. Ощущение было, как после безупречно станцованной быстрой милонги :-) Хорошо, что по примеру Жанн взяла свои наушники, потому что начались какие-то проблемы со звуком, и только любимые "зеннхайзеры" позволили не сильно напрягать слух. Некоторым, чтобы иметь возможность переводить все время, приходилось перебегать из кабины в кабину. На переводческом жаргоне это называется faire le cheval.

Вчера же Наталья устроила нам разбор полетов. Мне в очередной раз досталось за то, что я перевожу слишком близко к тексту. И - ни к селу ни к городу: "Вы понимаете, Аня, это как выходить замуж по любви или по расчету. И я очень надеюсь, что вам повезет, и вы правда выйдете по любви". Я малехо подофигела, подобрала с пола челюсть и ответила, что один раз замуж по любви уже ходила и как-то не понравилось вообще. Наши бабы такие наши бабы, 18 лет во Франции им нипочем.

А сегодня мы ходили на экскурсию на телеканал "Арте", это было дико круто и потому заслуживает отдельного поста. Не переключайтесь!

Tags: Франция, бывает и такое, гранит науки, девчачье, мое музыкальное "я", паутина личной жизни, рррр, страна перевода, филологические бредни, цитаты
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments