Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

Работаем мы так

Только я порадовалась, что наконец-то работаю с адекватными и вменяемыми заказчиками, как на тебе. Даже если ты сотрудничаешь с чудесным менеджером бюро переводов, никто не избавит от вредного и недалекого клиента.

Итак, ситуация  - перевод с английского на русский. Сдаю в срок, через некоторое время получаю комментарий, что куча ошибок и вообще. Мол, клиент сделал обратный перевод того, что я напереводила и ужаснулся. В полном недоумении открываю документ и вижу, что клиент додумался до "гениальной" идеи - пропустить мой перевод через автоматический переводчик на английский, а потом жаловаться, что не совпадает с оригиналом в натуре! Ситуевина усугубляется тем, что менеджер БП, носящий мелодичное индийское имя Шадаб, русского не знает. К счастью, у него хватает ума мне поверить.

Сочиняем письмо клиенту, а тем временем горит еще один перевод...

Дорогое мироздание, резко увеличившееся количество работы с французским плюс возврат нефтегазовой темы - это что-нибудь значит?
Tags: рррр, страна перевода, трудовые будни
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments