Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

ОМКФ + ЧГК марафон

Поскольку на местном компьютере попытки загружать и редактировать фотографии превращаются в изощренную пытку, расскажу-ка я о том, что было после моего зарубежного вояжа. Но сначала - небольшое предисловие.

В Одессу я хотела съездить давно. Только все никак не складывалось.

Точно так же давно я хотела съездить на ЧГК марафон (для непосвященных - это отыгрыш 777 вопросов подряд в течение 24 часов). Протупила года три подряд и этим летом начала кипишевать заранее, подрывая не особо вначале подрывавшуюся команду. В итоге благодаря помощи трех легионеров поездка на одесский чемпионат была забита.

Каково же было мое удивление, когда еще до отъезда за границу мне начал наяривать по телефону "АртХаусТрафик" насчет работы на Одесском кинофестивале. Все складывалось как-то слишком хорошо - 15 июля вечером я возвращаюсь во Львов, 16-го в Одессе начинается фестиваль и длится до 24-го. Ну а уж на сутки с 17 на 18-е число отпроситься на интеллектуальные извращения можно. Правда, меня еще раз пять успели подергать на тему, буду я все-таки работать на фестивале или не буду. Но в итоге кандидатуру утвердили.

Вечером 15 июля наш славный автобус, пройдя польскую границу и на последнем издыхании ползя ко Львову, заглох на повороте на вокзал. До отправления поезда оставалось 40 минут. Подхватив чемоданы, я с матами помчалась к вокзалу пешком. Упаковалась в славный поезд "Ужгород - Одесса", в котором доехала к пункту назначения через 12 часов абсолютно вареная от жары и вони. Фестивальная девочка в красной футболке радостно сообщила мне, что завезет в гостиницу, у меня есть 40 минут, чтобы навести полный марафет по вечернему дресс-коду, а дальше повезет на репетицию в Оперный. К этому моменту я уже готова была убить всех на своем пути :-)

Дальше было открытие, Рутгер Хауэр на красной дорожке, который пытался спрятаться у меня за спиной, синхронный перевод церемонии на английский язык - особенно "весело" мне стало в тот момент, когда на сцену вышел Жванецкий и стал травить свои шуточки. Называется, переведи в режиме реального времени с соблюдением пяти уровней эквивалентности :-)

Итак, отпросившись на сутки с 17 на 18 число я на следующий день таки разыскала свою команду на Аркадии (именно там был снят ресторан для проведения безобразия). Триста вопросов отыграла на одном дыхании. Было даже легче, чем на обычных турнирах, а из мозгов доставались такие пласты знаний, что я сама себе удивлялась. На один вопрос помог ответить предыдущий вечер в Одесском оперном :-) Легионеры были хороши, отдельная благодарность нашему почти бессменному капитану shannar , который в этот памятный день показывал чудеса отбора.

После этого я по идее должна была смениться на 8 часов, чтобы поспать (марафон доигрывался утром, а я помнила, что после того мне еще на фестивале пахать). Но мои коварные планы жестоко обломала Лариса из отдела переводов, которая потребовала ехать в "Отрада Бич Клаб" переводить швейцарского производителя часов для Виктории Тигипко. Естественно, перевод был только для публики, потому что сама Виктория прекрасно знает и английский, и французский, что меня приятно удивило. Но пока то да се - на сон мне осталось ровно полтора часа. Когда с ночной гулянки вернулась verygreencat , с которой мы во время ОМКФ жили в одном номере, я уже собиралась обратно на марафон. Дальше играла тоже более-менее, хотя на самой последней сотне уже ничего не соображала, каждые десять вопросов выходила на воздух и вообще была слегка в неадеквате. Получив дипломчик с гордым результатом 7-е место с конца (правда, как оказалось, одна команда гордилась 3-м местом с конца при том, что на марафон ездит уже третий год), я поехала на очччень медленннном одесском трамвае на фестиваль. Думала, не выдержу день до конца - но, что удивило, как только начала заниматься таким привычным и любимым делом как устный перевод, всю усталость как рукой сняло.

И закрутилась фестивальная жизнь. Каждый день пресс-конференции с режиссерами и продюсерами - все без исключения они безумно интересные люди, порой мастер-классы, представления фильмов и даже последовательный перевод в прямом эфире одной передачи по местному каналу. Страшная усталость, халявный вай-фай в пресс-центре и кофе-брейк для журналистов (так уж сложилось, что поскольку я была закреплена на пресс-конференциях, крутилась в основном с этой братией), кинотеатр "Родина", даже местами просмотр кино (и я таки ухитрилась посмотреть впоследствии победивший фильм, да! А японскую траву "Символ" вообще всем горячо рекомендую), личный водитель Сережа для переводчиц (так ты все-таки решил, на ком из нас женишься?), ночные закупки в "Робин Бобине", йогурт "Галичина" и персики, чаепития с коллегами (tinatin999 , привет!), пляж "Отрада", "я тут между Большой и Малой Арнаутской", "то "Черное море", что возле Привоза", "через 20 минут за тобой заедет машина"... ах, как же было замечательно, я кайфовала совершенно искренне - да просто по-другому не умею!

И все-таки небольшой камешек в огород организаторам. Я не знаю, как они ухитрились найти только одного переводчика со знанием устного французского :-) И только несколько человек, которые вообще представляют, что такое устный перевод. А про то, какое качество перевода фильмов - и в плане смысловых ляпов, и в плане кучи ошибок и опечаток - вообще промолчу. Поэтому в следующем году хотелось бы пожелать организаторам не экономить на спичках, а не припахивать непонятно кого.

... Но я отвлеклась. Потому что дальше было закрытие, и моим любимым режиссерам-братьям из Перу все-таки дали специальный приз, было так классно стоять на сцене и переживать вместе с программным директором за кулисами, держать "хорошую мину при плохой игре", когда вышел поляк и ничтоже сумняшеся завещал на польском, потом был абсолютно суматошный пресс-брифинг и очень трогательный фильм закрытия, снова "Отрада Бич" - Джамала все-таки круто поет! - и море прямо у ног, скинуть шпильки, пробежаться по песку и почувствовать, как волны целуют тебе ступни, целую ночь пороть какую-то ерунду, пытаясь сказать главное, гулять по Дерибасовской в пять утра, потом вернуться домой и упасть на кровать с единственной мыслью - не проспать бы автобус, тем более ведь обещала...

... А потом долгая дорога в Киев на фестивальном автобусе, техостановка среди поля подсолнухов, уют и умиротворение. Мне правда хорошо на твоем плече. Всё ещё будет, я верю.
Tags: ЧГК, кино, отрыв, паутина личной жизни, страна перевода, я шагаю по планете
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments