Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Лингвистическое наблюдение

Из заключительной речи Брюно Пеллетье: Merci à vous, nos fans... que vous nous supportez...

Ах, канадский французский такой канадский, межъязыковая интерференция с английским налицо. Это ведь в инглише support - поддерживать. А если переводить с классического французского, то фраза звучала бы так: "Спасибо вам, нашим фанатам... что вы нас терпите..."

Да-да, ne pas supporter la chaleur - это не выносить жару, вообще-то.

Смешно :-)
Tags: филологические бредни
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments