Anna (brebis_blanche) wrote,
Anna
brebis_blanche

Начинаем день с открытия :-)

Перевожу тут очередную бумажку для британского БП. Эти товарищи - во всяком случае, давая задания мне - явно специализируются на документах, показывающих, что проситель не верблюд.

В попытках найти, как же все-таки будет правильно на английском "житель Берега Слоновой Кости" (да, забыла сказать - они еще любят давать мне такие документы в языковых парах французский-английский и наоборот), выяснилось, что ivories - это, во-первых, синоним pearly whites (зубов), а еще - клавиши фортепиано. Например: I can say that she has already mastered the ivories - А она уже неплохо так на фоно валит :-) Действительно, ведь раньше клавиши и правда делали из слоновой кости, поэтому инструментов было мало и были они баснословно дорогими.
Tags: мое музыкальное "я", страна перевода, филологические бредни
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments